Direkt zum Inhalt

Transcribathon - Wrocław 2022

Witamy na witrynie poświęconej przygotowaniu do udziału we Wrocławskim Tygodniu Transkrypcji

Uniwersytet Wrocławski - Biblioteka Uniwersytecka uczestniczy w realizacji projektu EnrichEuropeanaPlus  ( oryginalna strona domowa projektu EEP )

W ramach projektu EEP w dniach 30 maja – 3 czerwca br. w Bibliotece Uniwersyteckiej we Wrocławiu zaplanowano Wrocławski Tydzień Transkrypcji, który odbędzie się na platformie Transcribathon.eu

Wrocławski Tydzień Transkrypcji poprzedzony jest TYGODNIEM PRZYGOTOWAWCZYM w dniach 23-27 maja br.
Zapraszamy do udziału!

Tu znajdziecie:

  1. Samouczek w j. polskim – Jak Transkrybować
    Ten samouczek dostępny jest także na platformie Transcribathon.eu
  2. Opis materiałów, które Biblioteka Uniwersytecka przygotowała do transkrypcji w ramach Wrocławskiego Tygodnia Transkrypcji:

 

Zapraszamy do zaangażowania się!

W ramach przygotowań do Tygodnia Transkrypcji prosimy potencjalnych uczestników o zarejestrowanie swojego zainteresowania udziałem w transkrypcji, poprzez wysłanie e-mail na adres: transkrypcje@uwr.edu.pl oraz wypełnienie krótkiej ankiety

Będziemy Was na bieżąco informować o przygotowaniach do wydarzenia, a po drodze udostępniać aktualności i szczegóły dotyczące jego przebiegu.

Nasz harmonogram

  • 23 do 27 maja - Tydzień przygotowawczy
    Opublikujemy kilka nagranych wcześniej filmów z dodatkowymi szczegółami dotyczącymi projektu Transcribathon, kontekstem zbiorów do transkrypcji oraz instrukcjami, jak założyć konto, korzystać z oprogramowania itp.
  • 30 maja do 3 czerwca - Tydzień transkrypcji
    Podczas Tygodnia Transkrypcji będziemy dostępni pod adresem transkrypcje@uwr.edu.pl i odpowiemy na Wasze pytania.

Jakie są korzyści z transkrypcji?

  • Wzbogacając zdigitalizowane materiały dotyczące dziedzictwa, crowdsourcerzy mogą przekształcić te dokumenty historyczne w przydatne zasoby cyfrowe. Utworzone transkrypcje i adnotacje są niezbędne do ulepszania i zachowania tego ważnego dziedzictwa, umożliwiając czytanie, przeszukiwanie i używanie ich treści przez wiele lat.
  • Informacje, które wcześniej były dostępne tylko w wersji papierowej, można teraz przekształcić w tekst i bogate dane.
  • Transkrypcja i wzbogacanie otwierają nowe możliwości integracji cyfrowej, umożliwiając przeszukiwanie oraz tłumaczenie tekstu i danych, a także automatyczną konwersję na dźwięk, grafikę dotykową i alfabet Braille'a.
  • Współtwórcy mogą uzyskać głębsze zrozumienie materiału związanego z dziedzictwem kulturowym, co pozwoli im odkrywać nowe fakty historyczne i nawiązywać kontakt z historią na poziomie osobistym.
  • Podczas transkrypcji tych dokumentów tworzymy wzorce transkrypcji, które pomagają szkolić sztuczną inteligencję i narzędzia uczenia maszynowego. Przyczyniamy się w ten sposób do ulepszania platformy Transkribus i rozwoju lepszych narzędzi cyfrowych dla organizacji dostępu do dziedzictwa kulturowego na całym świecie.
  • Dodatkowo, aspekt rywalizacji pozwala pochwalić się tymi umiejętnościami, zyskać uznanie za swoją pracę i konkurować o tytuł najlepszego transkrybera.

Oficjalne otwarcie Wrocławskiego Tygodnia Transkrypcji (obejrzyj relację)

Zapraszamy na wideorelację z oficjalnego otwarcia Wrocławskiego Tygodnia Transkrypcji, które odbyło się 30.maja 2022 r.
Uroczystość poprowadziła mgr inż. Grażyna Piotrowicz, Dyrektor Biblioteki Uniwersyteckiej. W swoich wystąpieniach pracownicy BUWr i PTL opowiedzieli o samej transkrypcji oraz zabiorach, nad którymi pochylili się uczestnicy transcribathonu. Mgr Anna Osowska (BUWr) przybliżyła zagadnienie metadanych, a Eunika Kupis (BUWr) zapoznała uczestników ze stroną techniczną. Natomiast dr Adam Poznański (BUWr) oraz dr Marta Nowakowska (PTL) podzielili się swoją wiedzą na temat zbiorów z kolekcji prof. Haase i prof. Poniatowskiego. W imieniu Europeany uczestników powitał Ad Pollé.

Rozdanie nagród Wrocławskiego Tygodnia Transkrypcji (obejrzyj relację)

W trakcie wydarzenia uczestnicy przetranskrybowali 428.419 znaków z ponad 730 dokumentów. Podczas uroczystości 5 najaktywniejszych transcribathończyków przedstawiło swoje wrażenia i wnioski w króetkich prezentacjach. Wręczono nagrody w kategoriach: najlepszy transkrybent materiałów w języku polskim, najlepszy transkrybent materiałów w j. niemieckim, najlepszy transkrybent (ilościowo), osoba z najliczniejszymi wzbogaceniami oraz autor najlepszej prezentacji. Całość wydarzenia została podsumowana przez samych uczestników, przy pomocy ankiety z wynikami na żywo.

Zwycięscy Wrocławskiego Tygodnia Transkrypcji

Najlepszym transkrybentem materiałów w języku polskim został Maciej Rajski. W transkrypcji dokumentów niemieckojęzycznych zwyciężył Zdzisław Koczarski, który zajął pierwsze miejsce także w kategorii największej liczby znaków oraz wzbogaceń. Najlepszą prezentację podczas finału przedstawiła Martyna Truszczyńska. Wszystkim laureatom serdecznie gratulujemy!

Informacje o projekcie:

Tydzień Transkrypcji jest częścią projektu EnrichEuropeana + finansowanego przez Komisję Europejską.

Partnerami projektu są:

  1. Austriacki Instytut Technologiczny – Austria
  2. Stichting Europeana – Holandia
  3. Fakty i akta Historisches Forschungsinstitut Berlin Drauschke – Niemcy
  4. Instytut Chemii Bioorganicznej PAN - Polska
  5. Read-Coop SCE – Austria
  6. Provost, Fellows, Foundation Scholars i pozostali członkowie Zarządu Kolegium Świętej i Niepodzielonej Trójcy Królowej Elżbiety pod Dublinem - Irlandia
  7. Rada Miasta Dublina – Irlandia
  8. Uniwersytet Wrocławski - Polska
  9. Archiwum Państwowe w Zagrzebiu – Chorwacja