Université de Lausanne. Centre de Traduction Littéraire
Opéras suisses en voyage - de Bätely à Betly = Schweizer Opern auf Reisen - von Bätely zu Betly
Location
Vorwort . . 11
Einleitung: Schweizer Opern auf Reisen . . 15
Introduction: Operas suisses en voyage . . 23
Das (Miss-)Verständnis der Opernübersetzung: Zur Theorie und Praxis einer unbedankten Tätigkeit . . 31
Die Opernübersetzung: Zur Existenzberechtigung einer in Vergessenheit geratenen Kulturtechnik . . 41
La traduction: enjeu et vecteur du transfert interculturel. Le rôle de la traduction dans la destinée européenne d'une source musico-littéraire de Goethe à Donizetti . . 51
Von «Käs und Milch» zu feurigem Patriotismus: Das Bild der Schweiz in Goethes Jery und Bätely und dessen Adaptationen für das französische und italienische Theater . . 63
Helvetische Freiheit und patriarchale Disziplin . . 87
Drammaturgia dell'ironia nella Betly di Donizetti . . 99
Donizetti traduttore: il caso Betly . . 123
Traduire aujourd'hui le livret de Betly . . 137
BETLY - Traduction frantjaise de Bernard Banoun . . 151
BETLY - Deutsche Übersetzung von Francesco Micieli . . 217
LE CHALET/DAS HÜTTCHEN - Deutsche Übersetzung von Raphael Urweider . . 283
Publications du CTL . . 359